私の大好きな曲、La La Means I Love Youですが、オリジナルはThe Delfonics(デルフォニックス)というグループ。たくさんのカヴァーがあり、どれもおしゃれな胸キュンソング。鈴木もアルバムLove Love Loveで歌っています。  

昔から歌を覚える時は、(今みたいにネットで調べたりできない時代)歌詞カードを見て歌の練習をします。あとから気が付いたのですが、この曲の歌詞にいくつかヴァージョンかあり、男性、女性が歌うかで歌詞が一部変わるのは分かるのですが、そうじゃない部分も。レコード会社が、海外のアルバムのライナーノーツを発注する際、歌詞の資料がない場合は、もしかして訳をする方か誰かが聴き取りながら書くのかな?時々、あれ?そうなの?っていう歌詞に出会うことがありますが、そこはあまり深く追求しないことにします。そら耳アワーズのこともあるからだんだんそういうふうに聞こえてくるのよね。

ちなみに邦題は、「ララは愛の言葉」だって。うーん?ラララはハミングだから、(ハミングとも違うか?)でもこれは言葉ではない。よね?

La La Means I Love You

lyrics:Thom Bell  music: William Hart (1968)

Many girls have come to you
With a line that was untrue…..(歌詞こちら)

★鈴木の和訳は、英語で歌うことを考えた訳をしています。(歌いながら英語を感じられるようにしています)あくまでも自分の見解です。なるべく意訳せずに訳していますが、正しいとは限りません。人に押し付けているものでもありません。参考までに。

たくさんの女の子があなたに近づいてきた
嘘の言葉をズラズラ並べて
で、あなたは彼女たちをただ素通りしたの
今、あなたはセンターリングにいるの
彼女らの言葉は意味をなさない
私に試させてみたら?
ダイアモンドの指輪もいらない
だってあなたは私への愛を証明してくれるから
あなたが甘くメローに話す時

ラララの意味はね
アイラブユー!
ラララの意味はね
愛してるってことなの!

私、思ってもみなかったの。男の子に出会うなんて
こんなにも喜びを与えてくれる(そんな男の子に出会うなんて)
あなたがその人よ
あなたをこの腕に抱きしめさせて
あなたを包みこませて私の魅力で
きっとあなた分かるはず
私が言ってることは真実よ
これが方法よ。私がそれらを説明する(方法よ)あなたにね
聞いて!
※Repeat
私が言ってることは真実よ
あなたを愛して過ごした方がいい。私の一生をかけて
聞こえないの?
※Repeat

↑La la means I love you 鈴木輪

kamekichi.buyshop.jp

↑Swing Out Sister

デルフォニックスは1960年から70年にかけて活躍。ウォリアムハートと弟のウィルバートハートを中心にフィラデルフィアで結成された。代表的なフィリーソウルのコーラスグループ。

関連ページ

★鈴木輪Lesson HP→こちら ★教材ディスコグラフィー ★亀吉レコード